みすず書房

ダニエル・ジル

Daniel Gile

科学技術翻訳者、会議通訳者、国際会議通訳者協会(AIIC)会員。元数学者。学術博士(日本語、言語学)。INALCO(フランス国立東洋語学校)、リヨン第2大学等を経て、2007年よりパリ第3大学通訳翻訳高等学院(ESIT)教授。この間、世界中の通訳・翻訳養成機関より請われて多くのセミナー、講演を行っている。欧州翻訳研究協会(EST)会長(2004-2007, 2007-2010)、同諮問委員。上海外国語大学名誉教授、広東外語外貿大学客員教授(2008-2011)。日本通訳翻訳学会名誉会員、同学会誌『通訳翻訳研究』編集顧問。電子学術誌CIRIN Bulletin編集人。Interpreting, Targetをはじめ、世界各国の通訳翻訳学術誌の編集者を務める。Translation Studies Libraryシリーズ(John Benjamins社)諮問委員。著作には論文約210点のほか、単著としてRegards sur la recherche en interpretation de conference (1995, Presses Universitaires de Lille), Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training (1995, John Benjamins)(=第1版。訳書『通訳翻訳訓練』〔田辺希久子・中村昌弘・松縄順子訳、みすず書房〕の原書である改訂版は2009年刊行), La traduction. La comprendre, l’apprendre (2005, Presses Universitaires de France), また共編著多数。